-
1 скетч-шоу (напр . такие ТБ-программы как Наша Russia, Городок , Файна Юкрайна; родина скетч-шоу - Англия: всемирно известные The Benny Hill Show, Monty Python’s Flying Circus, Little Britain)
TV: sketch comedyУниверсальный русско-английский словарь > скетч-шоу (напр . такие ТБ-программы как Наша Russia, Городок , Файна Юкрайна; родина скетч-шоу - Англия: всемирно известные The Benny Hill Show, Monty Python’s Flying Circus, Little Britain)
-
2 смотреть сквозь пальцы
( на что)разг.cf. take a mild view of smth.; close (shut) one's eyes to smth.; wink (blink) at smth.; be blind to smth.; turn a blind eye to smth.; look the other wayСмутно ему представлялось, что жена давно догадывается, что он не верен ей, и смотрит на это сквозь пальцы. (Л. Толстой, Анна Каренина) — He had vaguely conceived that his wife must long ago have suspected him of being unfaithful to her, and shut her eyes to the fact.
Сашка Чирикин смотрел на проделки Федьки сквозь пальцы - храбрых людей он любил. (Н. Вирта, Одиночество) — Sashka Chirikin took a mild view of the youngster's rashness, he had a soft spot for people with spunk.
Достаточно какому-нибудь бракоделу пригласить мастера к себе на свадьбу или позвать его на крестины кумом, как Федорко готов смотреть сквозь пальцы на все проделки... (В. Беляев, Старая крепость) — A bad worker had only to invite the foreman to a family wedding, or ask him to be godfather at a christening and Fedorko would be ready to turn a blind eye to all his blunders.
Он загнал машину на тротуар, вплотную к служебному входу в цирк, под "кирпич". Нарушение, конечно, но милиция смотрит на это сквозь пальцы: квадратный тупичок... издавна, хотя и негласно, считался суверенной территорией цирка. (С. Абрамов, Требуется чудо) — He drove the car onto the pavement, right up to the back door of the circus, and parked under the no-entry sign. It was a traffic violation, of course, but the militia looked the other way: the square dead-end... had long been considered, if not proclaimed, the sovereign territory of the circus.
Русско-английский фразеологический словарь > смотреть сквозь пальцы
-
3 толпа устремилась к цирку
Универсальный русско-английский словарь > толпа устремилась к цирку
-
4 шапито
chapiteau, circus tentThe circus tent stood on a green place not far from the city.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > шапито
-
5 готовый сделать (что-л.) охотно
General subject: be game (The majority of the children were game to go to the circus. Большинство детей охотно пошли бы в цирк.)Универсальный русско-английский словарь > готовый сделать (что-л.) охотно
-
6 готовый сделать охотно
General subject: (что-л.) be game (The majority of the children were game to go to the circus. Большинство детей охотно пошли бы в цирк.)Универсальный русско-английский словарь > готовый сделать охотно
-
7 и то
разг.1) (более того, и даже при этом) and even...; and even then...Вообще он сделался чрезвычайно порывист и нетерпелив. Только Анна Андреевна умела ещё ладить с ним в такие минуты, да и то не всегда. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — He had become altogether excitable and impatient. Anna Andreyevna alone knew how to manage him at such moments, and even she was not always successful.
Мне хотелось пойти в цирк, потому что я была в нём только раз за всю жизнь, и то в раннем детстве. (В. Киселёв, Девочка и птицелёт) — I wanted to go to the circus, since I had only been there once in my life in my early childhood.
2) ( даже) even- [Генерал] из наших, из алтайских староверов, пива и то не пьёт. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'He doesn't drink. He's one of our people - the Altai Old Believers. Doesn't even touch beer.'
-
8 inferior
[ɪn'fɪ(ə)rɪə]1) American: rinky-dink (The circus was really \<b\>rinky-dink\</b\>)2) Abbreviation: inf3) Quality control: inf. -
9 дрессированные собаки
Универсальный русско-английский словарь > дрессированные собаки
-
10 дрессированные собаки, собаки, которые выступают в цирке
General subject: dogs that perform at the circusУниверсальный русско-английский словарь > дрессированные собаки, собаки, которые выступают в цирке
-
11 дрессировать собаку для цирка
Makarov: train a dog for the circusУниверсальный русско-английский словарь > дрессировать собаку для цирка
-
12 мы почти никогда не ходим в цирк
General subject: we hardly ever go to the circusУниверсальный русско-английский словарь > мы почти никогда не ходим в цирк
-
13 он как ребёнок любит цирк
General subject: he has a childlike love for the circusУниверсальный русско-английский словарь > он как ребёнок любит цирк
-
14 собаки, которые выступают в цирке
Makarov: dogs that perform at the circusУниверсальный русско-английский словарь > собаки, которые выступают в цирке
-
15 К-219
ЗА КОМПАНИЮ (с кем) ДЛЯ КОМПАНИИ both coll PrepP these forms only adv(in refer, to one's or s.o. 's participation in an activity in which one or s.o. would not have engaged had others not been engaging in it) (to do sth.) with another or others when he is or they are doing it, (to get s.o. to do sth. or take s.o.) with one when one is doing sth.: (come (go etc)) along with s.o.(take s.o. etc) along with one join in join s.o. (do sth.) because s.o. is doing it (when a person participates in sth. in order to make it more enjoyable for another or others) (do sth.) to keep s.o. company (take s.o. with one etc) to keep one company for company.Алеша цирк не любит, но у нас был лишний билет, и он решил пойти за компанию. Alyosha doesn't like the circus, but since we had an extra ticket he decided to come along with us.(Галина:)...Бывал ли ты когда-нибудь в церкви? (Зилов:) Да. Раз мы заходили с ребятами. По пьянке. А ты? (Галина:) А я с бабушкой. За компанию (Вампилов 5). IG:) Have you ever been to church? (Z.:) Yes. Looked in once with some of my mates, when we were drunk. Have you? (G.:) I went with my grandmother. To keep her company (5a).Пошли, Вася, будь другом, за компанию» (Максимов 3). "Come on, Vasilii, be a pal, keep us company" (3a)По-моему, они даже не держали кухарку, а столовались у соседей, куда иногда за компанию затаскивали и меня пить чай или ужинать в большой компании московских беженцев, где я познакомился с некоторыми известными людьми (Катаев 3). I believe they did not even have a cook Instead they ate with their neighbours. Sometimes they took me in there with them for company to have tea or supper with a large gathering of Moscow refugees, where I met many famous people (3a). -
16 для компании
• ЗА КОМПАНИЮ( с кем; ДЛЯ КОМПАНИИ both coll[PrepP; these forms only ; adv]=====⇒ (in refer, to one's or s.o.'s participation in an activity in which one or s.o. would not have engaged had others not been engaging in it) (to do sth.) with another or others when he is or they are doing it, (to get s.o. to do sth. or take s.o.) with one when one is doing sth.:- (come <go etc>) along with s.o.;- (take s.o. etc) along with one;- join in;- join s.o.;- (do sth.) because s.o. is doing it;- [when a person participates in sth. in order to make it more enjoyable for another or others](do sth.) to keep s.o. company;- (take s.o. with one etc) to keep one company;- for company. Алеша цирк не любит, но у нас был лишний билет, и он решил пойти за компанию. Alyosha doesn't like the circus, but since we had an extra ticket he decided to come along with us.♦ [Галина:]...Бывал ли ты когда-нибудь в церкви? [Зилов:] Да. Раз мы заходили с ребятами. По пьянке. А ты? [Галина:] А я с бабушкой. За компанию (Вампилов 5). [G:] Have you ever been to church? [Z.:] Yes. Looked in once with some of my mates, when we were drunk. Have you? [G.:] I went with my grandmother. To keep her company (5a).♦ "Пошли, Вася, будь другом, за компанию" (Максимов 3). "Come on, Vasilii, be a pal, keep us company" (3a)♦ По-моему, они даже не держали кухарку, а столовались у соседей, куда иногда за компанию затаскивали и меня пить чай или ужинать в большой компании московских беженцев, где я познакомился с некоторыми известными людьми (Катаев 3). I believe they did not even have a cook Instead they ate with their neighbours. Sometimes they took me in there with them for company to have tea or supper with a large gathering of Moscow refugees, where I met many famous people (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > для компании
-
17 за компанию
• ЗА КОМПАНИЮ (с кем; ДЛЯ КОМПАНИИ both coll[PrepP; these forms only ; adv]=====⇒ (in refer, to one's or s.o.'s participation in an activity in which one or s.o. would not have engaged had others not been engaging in it) (to do sth.) with another or others when he is or they are doing it, (to get s.o. to do sth. or take s.o.) with one when one is doing sth.:- (come <go etc>) along with s.o.;- (take s.o. etc) along with one;- join in;- join s.o.;- (do sth.) because s.o. is doing it;- [when a person participates in sth. in order to make it more enjoyable for another or others](do sth.) to keep s.o. company;- (take s.o. with one etc) to keep one company;- for company. Алеша цирк не любит, но у нас был лишний билет, и он решил пойти за компанию. Alyosha doesn't like the circus, but since we had an extra ticket he decided to come along with us.♦ [Галина:]...Бывал ли ты когда-нибудь в церкви? [Зилов:] Да. Раз мы заходили с ребятами. По пьянке. А ты? [Галина:] А я с бабушкой. За компанию (Вампилов 5). [G:] Have you ever been to church? [Z.:] Yes. Looked in once with some of my mates, when we were drunk. Have you? [G.:] I went with my grandmother. To keep her company (5a).♦ "Пошли, Вася, будь другом, за компанию" (Максимов 3). "Come on, Vasilii, be a pal, keep us company" (3a)♦ По-моему, они даже не держали кухарку, а столовались у соседей, куда иногда за компанию затаскивали и меня пить чай или ужинать в большой компании московских беженцев, где я познакомился с некоторыми известными людьми (Катаев 3). I believe they did not even have a cook Instead they ate with their neighbours. Sometimes they took me in there with them for company to have tea or supper with a large gathering of Moscow refugees, where I met many famous people (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за компанию
-
18 жонглерская нотация
Circus: Cambridge notation (Siteswap (also called Cambridge notation in the United Kingdom) is a notation used to describe juggling patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap), siteswap (Siteswap (also called Cambridge notation in the United Kingdom) is a notation used to describe juggling patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap)Универсальный русско-английский словарь > жонглерская нотация
-
19 сайтсвоп
Circus: siteswap (жонглерская нотация - Siteswap (also called Cambridge notation in the United Kingdom) is a notation used to describe juggling patterns. http://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap) -
20 круг
1) General subject: a round 0, bout, cart-wheel (сыра), circle, circle of Zinn, circus, compass, cycle, cyclo, disc, disk, gyre, lap (в состязании), leg (в беге), orb, orbit, period, range, rim, ring, round, slice, spectrum (напр., a wide spectrum of consumers - широкий круг потребителей), sphere, tour (обязанностей), wapentake (административное подразделение некоторых графств), wheel2) Geology: halo3) Naval: angle to the left, angle to the right4) Obsolete: cirque5) Sports: fall6) Poetical language: rondure7) Latin: circulus8) Engineering: scope9) Bookish: ken10) Rare: zodiac11) Construction: circumference12) Mathematics: circular disk14) Economy: circle (людей), pool (например, круг рекламодателей - pool of advertisers, круг клиентов - pool of customers)15) Architecture: extent16) Polygraphy: balloon (в который вписываются слова персонажа, изображённого на рисунке)17) Telecommunications: circuit circle18) Oil: pie20) Business: circuit22) Makarov: Circus (в названиях), circle (о путях небесных светил), circle (область), circuit (деятельности), head (сыра), middle gut, reach (знаний и т.п.), set, sphere (деятельности), sphere (социальный), sweep23) SAP.tech. circle area24) oil&gas: round bar( for example, hot-rolled bar - круг горячекатаный)
См. также в других словарях:
The Circus — Студийный альбом Take That Дата выпуска 1 декабря 2008 года Записан июнь август 2008 года, SARM Studios, Западный Лондон Жанр Поп музыка Длительность 46:36 … Википедия
The Circus — Álbum de Erasure Publicación 30 de marzo de 1987 en Inglaterra 7 de julio en los Estados Unidos Género(s) Synthpop Duración 54:17 … Wikipedia Español
The Circus — Album par Erasure Sortie 30 mars 1987 Enregistrement 1986/87 Durée 54min 13s Genre(s) Pop Producteur(s) … Wikipédia en Français
The Circus — Studioalbum von Take That Veröffentlichung 1. Dezember 2008 Label Polydor Forma … Deutsch Wikipedia
The Circus Starring Britney Spears — The Circus Starring Britney Spears … Wikipedia
The Circus Starring: Britney Spears — Gira de Britney Spears Lugar(es) América del Norte Europa Oceanía … Wikipedia Español
The Circus Starring: Britney Spears — Tournée de Britney Spears Britney Spears interprétant Circus lors du Circus Starring: Britney Spears … Wikipédia en Français
The Circus Tour — The Circus Starring: Britney Spears The Circus Starring Britney Spears The Circus Starring Britney Spears par Britney Spears Britney Spears interprétant Circus l … Wikipédia en Français
The Circus world Tour — The Circus Starring: Britney Spears The Circus Starring Britney Spears The Circus Starring Britney Spears par Britney Spears Britney Spears interprétant Circus l … Wikipédia en Français
The Circus (Bath) — The Circus The Circus … Wikipedia
The Circus Starring Britney Spears — Рекламный плакат тура Мировой тур Бритни Спирс Место проведения Европа Северная … Википедия